首先,請大家先念念看下面這幾個句子。唸的時候請注意紅色字的發音: 

Don't push the button.

不要按這個按鈕。

It's written in the stars.

這是命中注定的。

He's sentenced to death.

他被判處死刑。

這些紅色的字,都有個特點:非常簡單,我們也都會用,但是當外國人說到這幾個字,我們的反應常常是Pardon? I'm sorry?
理當是要完全掌握的字,為什麼我們就是抓不到呢?這是我們太依賴 KK 音標或自然發音的結果。

button, written, sentence, Britain, eaten 這些字的t / tt 拼字,我們常被教導要發成 /t/。自己唸的時候,也會望字生音。

但在老外的耳裡,特別是在北美地區和英國,這些清清楚楚的發音其實有些不自然。在英文中,如果/t/ 後方緊接著 /ən/,就會發成一種喉嚨停滯音,像是一股氣流在喉嚨卡住,國際音標符號是 /ʔ/,英文叫做glottal stop(喉塞音)。這樣的現象是因為這些字 /t/ 的發音和 /n/ 的發音位置太像,要在一個字裡同時發出來其實不簡單,所以母語人士會選擇發 /n/,而 /t/ 就成了 /ʔ/。
除了在 /ən/ 前方的 /t/ 會變成 glottal stop 之外,/t/ 在字尾有時也會這麼發,情形如下:

1. 在一個句子的最終。
I don't think I can make it. Sorry to tell you at the last minute.

2. 在句中的停頓點之前。
If you're interested in it, give me a buzz.

3. 在子音之前。
Let me know if you have any questions.

按這裏,改變英文,就改變人生

© 2006-2017, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com