discuss,contact,approach,lack
台灣人最容易犯錯的四個動詞,很多人說是學校老師教錯,這錯就一直延續到辦公室。

01 她和老闆討論她的資產負債表。
She discussed about the balance sheet with her boss. (X)
She discussed the balance sheet with her boss. (O)

02 時間一確定,我就會和你聯繫。
I will contact with you once the time is confirmed. (X)
I will contact you once the time is confirmed. (O)

03 他快50歲了
He’s approaching to 50. (X)
He’s approaching 50. (O)

04 他工作能力不錯,但似乎缺乏信心。
He’s good at his job but he seems to lack of confidence. (X)
He’s good at his job but he seems to lack confidence. (O)

有沒有注意到,這4個都是及物動詞,直接接名詞。但我們為什麼會搞錯呢?當它們以名詞形式出現時:discussion, contact, approach和lack都必須先接介係詞再接受詞。例如:

●We had a discussion about our future plans last night. 我們昨晚討論了我們未來的計畫。

●He tried in vain to get into contact with the local branch. 他試著與當地分部聯繫,但一直未成功。

●All approaches to the city were blocked. 所有到城裡的路都被封鎖了。

●His decision seems to show a lack of political judgment. 從他做的决定就看出他似乎缺乏政治判斷力。■

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

按這裏,改變英文,就改變人生

© 2006-2019, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com