Hush it! 加速! Hurry up! 趕快! 
Please get this done as soon as possible! 請盡快完成這件事! 
Any delay in this project is not acceptable! 這個專案不容許任何延誤! 
以上這些話語,言者或許只是就事論事,但聽者多半還是會感到不舒服--因為,沒有人喜歡被催促!

想要淡化被催促者的負面情緒,方法在於:就算心裡很著急,也不直接說出hurry、rush、soon、deadline、 delay …等令人有壓迫感的字眼,甚至在句子中加入一些「友善字」,譬如grateful、look forward to,讓整個語氣變得委婉許多。不妨試試以下這幾種說法:

催回覆

I'm looking forward to your prompt reply. 
我正期盼著很快收到您的回音。 
look forward to後面須接Ving或名詞,而且請記得用現在式的句型(looking forward to),以表達「強烈期盼」的催促感。

We would be grateful for an early reply. 
若您能早日回覆,我們會非常感激。
用「感謝」取代「催促」,是一種正向能 量的壓力。可以套用的句型如下:

We would be grateful 
We would be thankful for + 名詞
We would appreciate

名詞 + would/will be (highly/much) appreciated

We would be grateful/thankful 
We would be obliged 
We would appreciate it    + if + you would/could + 動詞
It would be appreciated

催工作

We hope that this job will be finished by May 31. 
我們希望這個工作能在5月31日前完成。

This project is only 20% done. You may consider making it your priority.
這個專案僅完成兩成,您不妨考慮將它列為優先。

I wonder if you could check the schedule and see if you are right on target. 
我想請你確認進度,看看是否按計劃進行中。

工作上催進度,建議少用模糊的「快一點」,改以明確期限、完成比例等數字代替,降低指責人的情緒。也可以請對方自己看看是否符合進度,別總是由你來催促。

催車速

Are you going to make all the red lights? 
你打算所有的紅燈都停嗎?

We "finally" reached five miles an hour. 
我們的車速「終於」達到每小時5哩了。

趕著去搭機,司機卻慢吞吞地開車,要求「faster!」好像在下令,容易引發不悅,或許可以來點幽默的說法:make all the red lights是在抱怨「老在等紅燈」;講到finally的時候,語氣不妨加重,達到揶揄效果。

按這裏,改變英文,就改變人生

© 2006-2018, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com