這句英文怎麼說?注意:用中文思考,就會說錯!

她第一盤打得不好,但是接著就扭轉了局面。

The Office 看板

Blind Corner

"May I be excused?"不是要什麼藉口

吃飯吃到一半,聽見別人說了一句"May I be excused?",還等著他要講什麼藉口,結果對方就消失了。這是怎麼回事?

"May I be excused?"不是要什麼藉口,而是得短暫離開一下,可能是去上廁所、也可能是去接個私人電話。

想去洗手間,雖然也可以直接說"May I go to the bathroom?"但若是在一個正式場合,這句話聽起來像是學生在跟老師徵求同意,最得體的方式就是換一個正式一點、婉轉一點的方式說:

Excuse me please.(失陪一下)

May I be excused? / Can you excuse me, please?(可以離開一下嗎?) 

讓自己的英文聽起來得體有三個方法:

1.Word choices用字遣詞

(O)May I be excused?(暫時失陪一下!)

(△)May I go to the bathroom?(可以去廁所嗎?)

(△)I really need to pee.(我真的得上廁所!)

2.Avoid negative words避免負面字句

(O)I'm not too fond of the layout in this design.(我沒有很喜歡這個設計的版面。)

(O)I'd prefer to use a different layout in this design.(我會傾向用不同的設計版面。)

(△)I don't like the layout in this design.(我不喜歡這個設計的版面。)

(O)I'm afraid I disagree.(我可能不太同意。)

(△)You're wrong.(你錯了。)

3.Use softeners 用軟性字

英文裡will/can/must都容易讓人有種命令的口吻,可以用軟性字/助動詞來轉換口吻:might, could, would, a little, a bit, a little bit, slight, slightly, small, one or two

(O)There might be a slight delay in the completion of the project.(這個案子可能會有一點點延遲。)

(△)There will be a delay in the completion of the project.(這個案子會延後完成。)

(O)We're having one or two problems with this project.(這個案子有遇到一兩個小困難。)

(△)We're having problems with this project. (這個案子我們有困難。)

Debug

你的中文味是因為順序搞錯

一個字詞在詞組或句子裡的先後順序,稱為「詞序」(syntax)。詞序正確與否,決定你說出的是中式英文,還是道地、正確的英文句子。以下五個例句,請調整畫線處的詞序。

  1. Is that boy enough smart to avoid trouble? 那個男孩是否夠聰明,懂得避開麻煩?

  2. The vice-president and the general-attorney are immiscible. 副總統和首席檢察官處不來。

  3. I asked that little boy to not use my pen. 我要求那個小男孩別用我的筆。

  4. The time isn’t enough! 時間不夠了!

  5. All birds cannot fly. 並非所有的鳥都能飛。

企業讀書日

按這裏,改變英文,就改變人生

© 2006-2017, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com