這句英文怎麼說?注意:用中文思考,就會說錯!

她是個非常寬容體貼的人。

The Office 看板

Blind Corner

字面懂≠語感懂,金融英文要練的是「讀空氣的能力」。
——分析師都在聽哪些英文細節?

每一季財報公布,最讓分析師緊盯的不是 EPS,而是——Earnings Call(財報電話會議)上的「話中有話」。
不誇張地說,這是高階主管用英文「試圖安撫投資人」的公開對話。
你可能聽懂字面意思,但真正的投資人會聽出語氣裡的轉向、保留、甚至警訊。
今天就來拆解幾句你以為聽得懂,實際上藏玄機的 earnings call 常用語:

1. “We’re cautiously optimistic.”
表面意思:我們是審慎的樂觀主義者
潛台詞:我們其實不敢保證什麼,但也不想嚇到你
更自然說法:
「雖然有不確定性,我們還是看正面發展。」
這是最常見的「不保證但也不否定」句型。

2. “We don’t have full visibility yet.”
表面意思:我們還看不清楚後續情況
潛台詞:現在市場怎麼走,我們也說不上來,請別追問細節
更自然說法:
「短期內走勢仍待觀察,我們將持續關注動態。」
記得,「visibility」在財報英文裡指的是「預見性」,不是「能見度」。

3. “We’re seeing some softness in demand.”
表面意思:需求出現疲軟
潛台詞:銷量不好,但我們不想說得太直接
更自然說法:
「近期需求趨勢較為疲弱。」
除了 softness,還有 headwinds(逆風), slower momentum(成長勢頭減弱), muted growth(成長有限)成長勢頭減弱 都屬於委婉說「表現差」的術語。

4. “We’re adjusting our cost structure.”
表面意思:我們在調整成本結構
潛台詞:我們在裁員(或已經裁了)
更自然說法:
「我們正優化資源配置與營運效率。」
若你聽到這句再搭配 operational efficiency、streamlining, 很可能代表組織重整或裁員。

5. “We’re focused on long-term value creation.”
表面意思:我們專注於長期價值
潛台詞:這一季很糟,請大家別只看短期
更自然說法:
「我們仍致力於為股東創造長期價值。」
此句常在績效不佳時出現,是管理層安撫市場常用語。

你聽的是英文,別人聽的是風向
要真正聽懂 Earnings Call,不只是英文聽力,更是「金融語感」。
這些話術背後的玄機,決定了你能不能聽出:
• 這家公司真的樂觀,還是被迫嘴硬?
• 這個產業是復甦還是回光返照?
• 你聽到的是「穩健成長」,還是「還沒爆而已」?

Debug

開會時我們常用的片語,這些片語看著很熟,但魔鬼藏在細節裡。

看看你找不找得到這些細節。

  1. Let’s open a summary of what each of you has achieved this week. 首先從各位本周完成的工作總結開始。

  2. I’d like to let David to explain our plans for the next quarter. 我想接下來15分鐘由David來解釋我們的計畫。

  3. Today, the first item in the agenda is to decide on a new supplier.今天,議程的第一項是決定新的供應商。

  4. It’s time to get down to topic. How much will this cost and how much time will it save us? 我們進入正題吧,花費是多少?節省的時間有多少?

  5. It’s my turn to write the record. 輪到我來做記錄了。

企業讀書日

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2025, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com