面試時如果有人問你"Tell me about your job."

千萬要小心回答,因為60%的人會答錯。

特別是你的回答從"My job"開始,答錯率就會變成99%:

My job is an engineer.(X)

My job is a teacher. (X)

My job is a product manager. (X)

我們在教學中發現,台灣人容易這麼回答,其實是因為很多國中老師教英文都說,「別人怎麼問,你就怎麼答。」人家問What's your name? 你就回答"My name is......";人問"Where are you from?" 你就說"I′m from....",人問"What's your job?" 自然地,我們就說My job is....

中文說:我的工作是工程師;我的工作是老師;我的工作是秘書,在文法上一般都可接受,但英文的邏輯嚴謹,job是一個「東西」,而職位像engineer、teacher、secretary或是manager、director指的是「人」,兩者不對等。因此My job is an engineer. 要說成

I'm an engineer.(O)
I'm a teacher. (O)
I'm a product manager. (O)

「I」和「engineer」、「teacher」、「manager」才是對等的概念。

還有一個和job相關,很常聽到的的中式英文是:
My job is busy. (X)
Today is busy. (X)
Today′s job is very busy. (X)

今天的工作很忙,聽起似乎有道理,但很忙的其實是人,不是工作。你可以說成I'm busy with work. 文法沒錯,但比較少聽到老外這麼說,他們更常說的是:

It's a busy day. (O)

如果真忙到不可開交,英文還有個傳神的說法,是

I'm up to my neck in work. (O)

意思是工作都堆到脖子那麼高了,意象生動,跟中文說的「忙到喘不過氣」很像。

類似的說法,再高一點堆到眼睛那麼高也可以︰ 

I'm up to my eyes in paperwork this week. (O)

按這裏,改變英文,就改變人生

© 2006-2018, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com