這句英文怎麼說?注意:用中文思考,就會說錯!

馬年行大運!

The Office 看板

Blind Corner

外國人說你Pass the buck,可不是遞錢給你

Michael看到外籍同事Jane臉色不太好看,和其他同事有爭執,他問Jane發生了什麼事。Jane說:
"They’re always trying to pass the buck."

Pass the buck,buck不是「錢」嗎?同事們為何老是把錢遞給Jane啊?!
原來pass the buck是職場常用語,不是遞錢。

1. They’re always trying to pass the buck.
(X)他們總是把錢遞給我。
(O)他們總是把責任推給我。

我們最熟悉的buck是指「錢」。例如:

• People are into making a quick buck. 人人都想賺容易錢。

Pass the buck其實是指「推卸責任」。Buck除了「錢」之外,還能指「雄鹿」。Pass the buck說法可能源於撲克牌。過去人們賭牌時會用「buck」 (雄鹿) 角製成的獵刀,以示是誰是莊家。Pass the buck就是讓別人來做莊,引申為「推卸責任」。

• Don’t pass the buck! You know it’s your turn to do that!

別推卸責任,你知道這回該你做了!
還有一個類似的用法是:

• The buck stops here.

(X)錢停在這兒。
(O)我負責。
這句是指不再推卸責任,責任到此為止。

2. You can’t buck the system.
(X)你不能買通這個系統。
(O)你無法反抗現存體制。

Buck可以當動詞,有「反抗、抵制、與…鬥爭」的意思。可以想像一個畫面,雄鹿用角互鬥的那種場面。例句:

• We have to buck against bad luck.我們必須與厄運作鬥爭。

類似地,buck the trend指的是「逆勢而上」。例如:

• This company is the only one to have bucked the trend of a declining industry. 這家公司是在行業日益不景氣的情況下唯一一家蒸蒸日上的企業。

3. He is bucking for a promotion at work.
(X)他反對升職。
(O)他非常渴望升職。

Buck還有一個意思,指「渴望、覬覦」,經常和for搭配,buck for:

• I’m bucking for that dealership.我在力爭那項商品的經銷特許權。

Debug

「他對我很友善」說 He treats me friendly. 就錯了!

以前學校常教,看到結尾-ly就是副詞,其實不然,像是lovely(迷人的、優雅的)、costly(昂貴的)、orderly(整齊的)都不是副詞而是形容詞。請仔細閱讀以下5個句子,找出容易混淆詞性的單字。

  1. He treats me friendly. 他對我很友善。
  2. Lots of people have complainted about the noise. 很多人都抱怨過噪音的問題。
  3. My sister is passion about football. 我妹妹很熱衷於足球。
  4. You left the door opened. 你沒把門關上。
  5. She seemed relax and in control of the situation. 她看起來很從容,而且感覺掌握整個局勢。

企業讀書日

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2026, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com