他似乎漠不關心。
你說 I have a thing for you?小心變成辦公室告白
有天早上,Wendy 手上拿著一份同事交代的文件,走到設計部門說:
“Hey, I have a thing for you.”
她原本只是想說「我有東西要給你」,結果對方瞬間愣住、露出一絲尷尬又疑惑的表情。
這才發現——用了thing 這個字,不小心「誤踩感情地雷」。
為什麼 thing 會惹出誤會?
在英文裡,“have a thing for someone” 指的不是「有東西給他」,而是:
have a thing for someone = 對某人有意思、有好感
這樣講很像告白:「我有點喜歡你。」
• I think she has a thing for Jason. 我覺得她好像喜歡Jason。
• He has a thing for vintage watches. 他對老錶很有興趣。
有東西要給人,這樣說就可以了。
(O)I have something for you. 我有東西要給你。
(O)Here’s the file you asked for. 你要的文件在這兒。
接下來一起看看thing這個字容易弄錯的地方。
1. Not my thing
(X)不是我的東西
(O)我不喜歡/我沒興趣
這句話常用來婉轉表達「我不愛這個」。比起直接說 "I hate it" 或 "I don't like that",說 "It's not really my thing" 聽起來比較禮貌、也更口語。
例句:
• Camping's not really my thing. I prefer hotels.
(露營不是我喜歡的活動,我比較喜歡住飯店。)
2. Do your thing
(X)做你的東西
(O)隨你發揮/你照你自己的方式來
這句話很有鼓勵意味,常用來支持別人做他擅長的事情,或是不打擾、放手讓人發揮。
例句:
• Don’t worry about me, just go and do your thing.
(別管我,你儘管發揮就好。)
3. Make a thing out of it
(X)把它變成東西
(O)小題大作/把事情搞得太複雜
這句話通常帶有一點無奈或勸說意味,表示有些人把小事搞得太嚴重了。
例句:
• It was just a joke. Don’t make a thing out of it.
(那只是一個玩笑,別小題大作了。)
英文裡的「thing」非常多變,可以是興趣、傾向、個人風格、誤解、甚至是情緒。掌握這幾個口語用法,不但不會誤解,用好了也會更自然地接近 native speaker 的日常說法。
一般的句子會有負責執行動作的主詞,但萬一碰到主詞不明確、或主詞無法執行動作時,就必須考慮使用被態語態。請利用以下五道題目小試身手:
1. It is expecting that the strike will begin in two days.
預計罷工將在兩天後開始。
2. The election outcome will announce on Wednesday.
選舉結果將在星期三揭曉。
3. John says that the punishment is too harsh since other boys who made similar mistakes in
the past are only ground. 約翰說這次的處罰太重了,因為過去犯類似錯誤的男孩們都只被禁足。
4. A hypothesis needs to go through a lot of research and experimentation which was labelled
a theory. 假說需要通過很多研究和實驗才能被視作理論。
5. A funny thing was happened yesterday.
昨天發生了一件好笑的事。

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
